Now showing 1 - 2 of 2
  • Publication
    Translating metaphors in political speeches from English to Arabic: strategies and procedures
    ( 2023-12)
    Eman Abdallah Hassan Elqubaisi
    ;
    ;
    This study investigates the metaphors’ translation from English to Arabic in political speeches, with the aim of identifying the metaphor translation procedures employed. Using a qualitative descriptive approach, the research analyzed the translation of 82 English source language (SL) metaphors into Arabic target language (TL), employing Newmark's Metaphor Translation Procedures as a framework. The findings reveal that while certain SL metaphors have direct equivalents in Arabic, the Arabic translator introduced two new variants or procedures (H1 and H2). Appropriate metaphors’ selection in the TL is found to be affected by all of cultural as well as linguistic factors, in addition to text type and metaphor class. The study sheds light on how translators in the TL effectively address linguistic and cultural challenges during metaphor translation, offering valuable insights into the process of English-Arabic translation. Accordingly, Future studies are is recommended to comprehensively analyze metaphor translation in the political discourse context
      2  24
  • Publication
    Kajian bagi menyelaraskan ujian penulisan kepada Common European Framework of Reference (CEFR)
    Secara umumnya, proses menyelaraskan penilaian bahasa Inggeris kepada piawaian antarabangsa, seperti Common European Framework of Reference (CEFR) dapat mengukuhkan kesahihan ujian yang dibangunkan. Kertas kerja ini adalah bertujuan untuk mengkaji bagaimana skala CEFR dapat dioperasikan dalam pembangunan ujian penulisan kepada pelajar antarabangsa bagi saringan tahap penguasaan Bahasa Inggeris pelajar antarabangsa untuk kemasukan ke universiti. Pada beberapa peringkat pembangunan ujian berasaskan CEFR ini, proses untuk menghubungkan ujian penulisan dengan CEFR telah dikaji. Di awal pembangunan item ujian, penggubal item ujian mengenalpasti tahap keperluan minimum penguasaan pelajar berdasarkan skala CEFR yang ingin diukur. Seterusnya proses pembinaan item ujian dan proses semakan aras kesukaran item dijalankan. Skala pemarkahan kemudiaannya disemak untuk mengenalpasti kriteria yang dinilai dan julat markah bagi setiap skala CEFR ditentukan. Setelah ujian dijalankan kepada pelajar antarabangsa, sampel markah pelajar dinilai dan markah bagi sampel diselaraskan berdasarkan rubrik skala CEFR. Akhirnya, nilai tahap persetujuan yang tinggi di antara pemeriksa ujian penulisan digunakan untuk meningkatkan kesahihan pelaporan markah pelajar berdasarkan kepada skala CEFR. Kajian masa hadapan dapat dilaksanakan kepada proses penyelarasan ujian berasaskan CEFR kepada kemahiran mendengar, bercakap dan juga membaca bagi mendapatkan keputusan tahap penguasaaan bahasa Inggeris pelajar yang lebih menyeluruh.
      1  104